Maralex Traduceri îți va pune la dispoziție cele mai calitative traduceri
Ai nevoie de o traducere și nu știi exact câte tipuri există și care este traducerea de care ai nevoie? Ai ajuns la locul potrivit, aici vei descoperi mai multe despre tipurile de traduceri care există și când ai nevoie de ele.
Cel mai bine este să te informezi cât poți de mult pentru ca atunci când mergi la un birou de traduceri să știi exact ce să ceri.
Câte tipuri de traduceri există?
Traducerea simplă
Traducerea simplă este traducerea unor texte pentru care nu este necesară o ștampilă și o semnare a unui traducător care a obținut autorizare de la Ministerul Justișiei. Acea certificare nu este necesara pentru unele tipuri de texte iar traducerea simplă se numără printre ele.
Traducerile autorizate
Acest tip de traduceri este realizat doar de un traducător care a fost autorizat în acest sens de Ministerul Justiției.
Chiar dacă este vorba de o traducere simplă, aceasta poate deveni autorizată după ce este verificată de un traducător autorizat care va confirma corectitudinea acesteia dar și faptul că mesajul și conținutul textului inițial au fost transpuse corespunzător în limba de destinație.
Traducerile legalizate
Atunci când vine vorba de traducerile legalizate, utilitatea acestora se face simțită în cazul înscrisurilor oficiale. O traducere legalizată putem spune că este de fapt o traducere autorizata pentru care un notar public oferă certificarea conținutului care este tradus precum textul original.
Se legalizează acte care sunt necesare în diverse scopuri precum certificate de naștere, diploma dar și multe altele.
Când ai nevoie de traduceri legalizate:
- Traduceri ale contractelor de diverse tipuri
- Traduceri ale documentelor de transport sau al facturilor
- Traduceri ale documentelor specifice societăților
- Traduceri ale documentelor personale precum: certificate de naștere, permise auto, certificate de căsătorie, diplomă, certificări obținute în urma unor cursuri
- Traduceri ale unor acte încheiate la notar sau declarații sau procuri
Supralegalizarea actelor
Actele oficiale traduse de un traducător autorizat și legalizate trebuie să fie supralegalizate în cazul în care produc efecte juridice pe teritoriul altui stat care nu face parte din convenția de la Haga. Aceste acte trebuie să fie legalizate de către Ministerul Justiției după care de Ministerul Afacerilor Externe. Toate aceste proceduri previn falsificarea actelor.
Traducerile apostilate sunt solicitate atât în România cât și în afara țării, totul depinde în funcție de regulile autorităților de stat.
Maralex Traduceri te ajută să ai parte de traducerile de care ai nevoie
Maralex Traduceri este compania care îți va pune la dispoziție cele mai calitative și cele mai reușite traduceri. Aici vei găsi o echipă întregă de specialiști care să îți pună la dispoziție cele mai bune și cele mai sigure traduceri.
Maralex Traduceri îți va oferi de fiecare dată o traducere pe care să o poți folosi in relația cu unitățile statului în care urmează să ajungi. Vei avea parte de o întreagă echipă care să se ocupe de traducerile tale și care să îți asigure rezultatele mult dorite.
Apelează cu încredere la Maralex Traduceri și vei avea parte de traduceri realizate cu mult profesionalism.