Ce servicii iti poate oferi un birou de traduceri
Atunci cand ne gandim la un birou de traduceri ne gandim la acel loc unde ajungem ori de cate ori avem nevoie de un document. O traducere legalizata este un document oficial care iti atesta faptul ca un act oficial a fost tradus de un traducator autorizat. De aceste traduceri legalizate ai nevoie in relatia cu institutiile statului roman sau in conditiile in care te decizi sa te muti in afara tarii.
Ce tipuri de traduceri iti poate oferi un birou de traduceri
Atunci cand vrei sa ai parte de documente realizate in mod calitativ trebuie sa apelezi la o firma precum Maralex Traduceri, aceasta este cea mai in masura sa iti ofere traducerile de care ai nevoie.
O traducere realizata de oricine nu are nicio valoare daca nu este insotita de stampila unui traducator autorizat. Traducatorul este cel care poate confirma ca traducerea s-a efectuat corect si ca nu s-au adus modificari asupra textului initial fara a se modifica sensul unor cuvinte sau a unor fraze.
Traducerea simpla
Aceasta poate fi realizata de orice persoana care stapaneste bine limba in care trebuie sa fie tradus documentul. Din punct de vedere oficial, o traducere simpla nu are nicio valoare.
Traducerea autorizata
Aceasta este realizata de catre o persoana care este acreditata de Ministerul Justitiei. In urma unui examen, Ministerul Culturii ofera autorizatia de traducator care dovedeste competenta de a efectua traduceri in limba respectiva. Autorizatia este dobandita apoi certificata de Ministerul Justitiei. Dupa ce a absolvit examenul si dupa ce a primit autorizatia, acea persoana poate solicita o stampila pe care are inclus numarul de autorizatie.
Traducerea legalizata
Traducerea legalizata este acea traducere autorizata care are in plus certificarea data de catre un notar public. Ca un traducator sa poata legaliza un document tradus are nevoie pe langa autorizatie sa fie inscris la notarul care realizeaza legalizarea. Pentru ca sa poti avea parte de o traducere legalizata trebuie sa prezinte obligatoriu documentele in original in fata notarului public.
Cand ai nevoie de traduceri legalizate?
Ai nevoie de traduceri legalizate in cazul documentelor oficiale precum:
- Traduceri ale certificatelor de nastere, casatorie , deces sau alte adeverinte
- Traducerea actelor incheiate la notar dar si procuri sau declaratii
- Trduceri ale contractelor de orice fel
- Traduceri ale documentelor constitutive ale unei societati
- Traduceri ale facturilor
Legalizarea unei traduceri la notar implica efort atat din partea traducatorului cat si din partea clientului
- Traducerea trebuie sa fie insotita de copii
- Trebuie completate mai multe detalii pe formularul de legalizare
- Fiecare pagina de traducere trebuie sa fie stampilata
- Finalul unei traduceri legalizate este complet diferite fata de finalul unei traduceri autorizate si sunt necesare mai multe informatii cu privire la actul original si la modul in care s-a realizat traducerea.
- Legalizarea unui document la notariat implica achitarea unei taxe suplmentare.
Maralex Traduceri este compania care iti va asigura traducerile pe care le doresti in timp util. Doar aici vei avea parte de siguranta si de calitate.